korwax napisał(a):Black Flag napisał(a):Witam.
(...) Jedynie w miejscu gdzie Korvax uslyszal "polscy emisariusze" , moj kolega uslyszal "czlonkowie polskiego parlamentu".(...)
Rzeczywiście narrator używa słów "parlamentarios polacos" i że to oni przynoszą warunki kapitulacji. Napisałem emisariusze, gdyż wydało mi się dziwne że to posłowie czy też senatorowie "paktują" z niemieckim dowództwem, a nie polscy generałowie. Dlatego użyłem bardziej pojemnego słowa emisariusze. To już Kalo oceni co bardziej pasuje do jego filmiku, no i faktycznego przebiegu negocjacji. Co do trzeciego fragmentu tekstu to przychylałbym się do opinii twojego kolegi, mój hiszpański jest naprawdę szczątkowy, a różnice między Kolumbią i Hiszpanią raczej nie są specjalnie duże (czy ktoś słyszał żeby Hiszpan uczył się języka przed wyjazdem do Kolumbii?
). Na pewno narrator mówi o przejęciu broni, a reszta to moje rozpaczliwe kombinacje z translatorem googla (pewnie wiecie jak on działa, ale lepszy rydz...). Tak czy siak cieszę się że na coś się przydałem.
Nie traktuje tego co napisalem wczesniej jako udzialu w zawodach sportowych. Nie chcialem tez deprecjonowac Twoich zdolnosci jezykowych ( wrecz przeciwnie, jestem pelen podziwu dla ludzi ktorzy potrafia spedzac czas wolny inaczej niz w "towarzystwie grila" i butelki wodki np. uczac sie jezykow obcych - jak w Twoim przypadku
), gdyz sam nie jestem Mistrzem Swiata
Chcialem po prostu pomoc.....dlatego nie powinienes brac mojego posta "do siebie".
Co do roznic jezykowych o ktorych wspominasz mimo iz takowe istnieja i dla autochtonow sa dosc znaczne, to jednak nie pisalem tego POWAZNIE - pozwolilem sobie na niewinny zarcik
Pozdrawiam i mam nadzieje ze tez sie do czegos przydalem